업데이트: 2023년 5월 15일 오전 08:06

번역가 데보라 스미스(왼쪽)와 한강 작가 채식주의자

서평: 청소년이 읽어야 할 필독서

채식주의자 한강(만 17세 이상)

스스로가 넘을 수 없는 한계를 홀로 뛰어넘는 그녀를 용서할 수 없었고, 영해가 사회적 제약에서 벗어나 여전히 죄수인 자신을 남겨두게 한 눈부신 무책임함을 용서할 수 없었다. 그 막대, 당신은 그것이 존재한다는 것을 결코 몰랐습니다.”

사회적 규범의 경직성은 종종 이러한 보이지 않는 족쇄가 끊어졌을 때만 알아차립니다. 새로 번역된 한강 소설, 채식주의자오늘날 서울의 보수적 사회에서 점점 더 파격적인 남한 여성 영혜의 경향을 따라간다.

영혜의 이야기는 3부로 나누어진다. 3개의 챕터는 각각 다른 내레이터에 의해 이야기된다. 첫 장에서 채식주의자, 영해의 남편 정씨는 아내가 육식을 거부하게 된 시작점을 자세히 설명한다. 갑작스런 채식주의로의 전환은 폭력적인 동물 학대에 대한 그녀의 지속적이고 환상적인 꿈으로 인해 한때 잘 정립 된 삶을 방해합니다. 영혜의 꿈과 생각에 대한 산발적인 설명은 특히 외부인의 관점에서 볼 때 그녀의 행동을 더욱 무섭게 만듭니다. 고기만 봐도 영해는 깊은 반응을 일으키고, 그녀를 일상으로 끌어들이려는 가족들의 시도는 상황을 더욱 고조시킨다.

영해의 끊임없는 꿈은 소설 전반에 걸쳐 바뀌며 그녀를 정서적 고립으로 더욱 몰아넣는다. 두 번째 장에서는 몽골 마크그러나 영해는 자신의 육체적 존재로부터 점점 멀어진다. 몽골 마크 영혜의 처남인 인혜의 남편이 영혜의 몸에 아직 작은 푸른색 몽골 자국이 남아 있을지도 모른다는 아내의 말을 듣고 영혜에게 집착하게 되면서 벌어지는 이야기이다. 어린 시절부터 바닥.

영혜의 무명의 사위는 인혜가 가족의 생계를 꾸려온 이후로 그의 예술적 발전이 다소 정체된 비디오 아티스트이다. 이 간판을 알게 된 그는 꽃으로 뒤덮인 신체의 생생한 예술적 이미지에 압도되어 영해를 자신의 뮤즈로 삼으려 한다.

READ  Joanna Gaines는 "자신의 가장 아름다운 점"은 어머니와 한국 유산이라고 밝혔습니다.

이 챕터에서 영혜는 원시적이고 비인간적인 것으로 변신하고, 이러한 상상의 변신은 사회적 규범이 우리의 진정한 자아를 어떻게 억압하는지에 대한 성찰을 촉발시킨다.

이 요약은 세 번째이자 마지막 장인 불타는 나무, 인혜의 입장에서. 책을 다 읽고 나면 이 제목들이 완벽하게 이해될 것이라고 장담합니다! 이 챕터는 2챕터 이후 3년이 지난 시점을 배경으로 2챕터의 클라이막스 엔딩 이후 인해와 영해를 이해하고 연결하려는 인해의 고군분투를 주로 다룬다.

정서적 고립 및 반 순응과 같은 주제는 다양한 모습으로 모든 캐릭터에 의해 구현됩니다. 개인적으로 남편과 여동생에 대한 인혜의 단계별 이해가 놀라웠는데, Deborah Smith의 뛰어난 번역은 서정적이면서도 눈길을 끕니다. 틀림없이 Smith의 번역과 Kang의 원본 ​​텍스트의 미묘한 차이는 많은 캐릭터에 힘을 더하고 긴장감을 고조시킵니다. 드라마틱하고 긴박한 분위기가 매력적이라 추천하고 싶어요 채식주의자 페미니스트 및 비순응주의적 관점에서 현대 급류를 탐구하는 데 관심이 있는 모든 사람은 물론 채식주의에 대한 새로운 이해를 얻고자 하는 모든 사람을 위한 것입니다!

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

You May Also Like

한국 영화 ‘세자매’개봉 첫날 흥행 1 위

세 자매 지난 1 월 27 일 개봉 한 뒤 국내 흥행…

가수 비의 포스터가 아내 김태희의 불륜설에 ‘말할 가치도 없다’고 답했다.

비 소속사, 불륜 루머 해명 과연 비와 김태희는 대한민국 연예계에서 가장 사랑받는…

‘Murders in the Building Only’ 시즌 4: 우리가 아는 모든 세부 사항

마리끌레르 뉴스레터 유명인 뉴스, 뷰티, 패션 팁, 멋진 기능이 받은편지함으로 바로 전달됩니다!…

‘기생충’ 번역가, 한국어에서 영어로의 언어 격차 해소

다아시가 울고 있다 [CHOI YEONG-JAE] “’기생충'(2019)을 오스카상 수상작으로 만든 미국 번역가.” “한국…