천사–(작업 와이어) – 한국의 “오징어 게임”에 대한 국민적 관심 속에서, 소송 오늘 Netflix(NASDAQ:NFLX)를 상대로 제기된 이 스트리밍 거물은 가장 많이 본 타이틀 중 하나를 불법적으로 제작하기 위해 더빙 기술의 혁신을 무기로 삼고 있습니다. 이는 의심스러운 비즈니스 관행에 초점을 맞춘 Netflix에 대한 최근 일련의 소송 중 또 다른 사례입니다.
이 소송은 엔터테인먼트 회사인 할리우드 이노베이션 그룹(HIG)이 캘리포니아 중부 지방 법원에 제기했습니다. 거친 빛 Netflix의 파렴치한 비즈니스 관행을 강조하고 경쟁업체에 대해 일상적으로 시행하는 것과 동일한 저작권법을 의도적으로 위반했다고 주장합니다. 또한 수십 가지 언어로 비디오 콘텐츠를 매끄럽게 조정하는 새로운 더빙 기술의 힘을 보여줍니다. 이 기술은 더 많은 청중을 글로벌 콘텐츠에 노출시키는 데 도움이 되지만 Netflix는 이를 활용하여 수익성이 높고 경쟁이 치열한 아시아 시장을 포착할 수 있는 방법을 빠르게 찾았습니다.
넷플릭스의 공동 CEO이자 최고 콘텐츠 책임자인 Ted Sarandos는 한국을 미국 영화 제작자들의 콘텐츠 핫스팟으로 여기고 한국이 더 넓은 아시아 시장에서 성공의 척도라고 믿고 올해에만 5억 달러를 투자했습니다. 이 소송은 이익의 유혹과 한국 콘텐츠의 선도적인 아울렛으로서의 위치를 높일 기회가 미국 저작권법을 위반했음에도 불구하고 문제의 영화를 이용하려는 Netflix의 열정을 촉발했다고 주장합니다.
Bay Advocacy PLLC 및 One LLP는 HIG를 대신하여 제출했습니다. 소송 최근 짚시네마를 인수한 넷플릭스와 한국 제작사 퍼스펙티브픽쳐스, 짚시네마, 카카오엔터테인먼트를 상대로. 이 이야기는 2020년 3월 세계적인 COVID-19 대유행이 발발하기 훨씬 이전인 2018년 시나리오 작가 Matt Naylor가 쓴 설득력 있고 시기적절한 시나리오를 중심으로 합니다. 아이러니하게도 이 이야기는 생존을 위한 한 젊은이의 투쟁과 그가 자가 격리를 강요받았습니다. 세계적인 바이러스 전염병 동안.
고소장은 Naylor가 처음에 Zip Cinema 및 Perspective Pictures와 계약을 체결하여 자신의 대본을 기반으로 한 한국어 영화를 한 편만 제작할 수 있는 권리를 부여했다고 주장합니다. Zip과 Perspective의 권리를 단일 한국어 영화로 제한하는 것 외에도 계약은 Naylor가 스크립트를 기반으로 영어 영화를 제작 및 배포할 수 있는 권리를 명시적으로 보유합니다. 이후 Naylor는 한국어 이외의 모든 언어로 된 대본을 기반으로 한 영화를 제작할 수 있는 권리를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 권리를 제작자 Rabih Aridi에게 매각했으며, 이 권리는 HIG에 양도되었습니다. 소송에 따르면 HIG는 2019년 도날드 서덜랜드, 타일러 포시 등 A급 출연진을 주연으로 각본을 원작으로 한 영어 영화 ‘얼론’의 제작을 시작했다. 2020년 10월에 극장 개봉되었으며 Netflix 또는 다른 주요 미국 스트리밍 서비스에 영화를 라이선스할 추가 계획이 있습니다.
동시에 Zip과 Perspective는 한국에서 권리를 행사하여 “#Saraitda”라는 한국어 영화를 제작했습니다. 이 영화는 한국에서 대히트를 기록했으며, 팬데믹이 시작된 이래 어떤 영화보다도 높은 첫날 시청률을 기록했습니다.
이 영화의 해외 성공은 넷플릭스의 관심을 불러일으킨 것으로 보인다. 불만 사항은 계약에서 영화의 영어 버전을 제작하거나 배포할 권리를 배제하는 것에 대한 명확한 이해에도 불구하고 Zip Cinema와 Perspective Pictures가 곧 Netflix와 공모하여 고급 더빙 기능을 사용하여 영화를 영어 및 여러 언어로 배치했다고 주장합니다. HIG가 “Alone”을 출시하기 전에 다른 언어로 “#Alive”라는 제목으로 불법적으로 출시했습니다. #Alive는 Netflix에서 순식간에 엄청난 흥행을 기록했습니다. 당연히 Netflix와 파트너의 행동을 고려할 때 “Alone”이 흔들렸습니다.
“새로운 더빙 혁신으로 전 세계 콘텐츠에 대한 접근성이 그 어느 때보다 높아져 스트리밍 서비스에 대한 수익성 있는 새로운 시장이 창출되고 해외 콘텐츠를 채굴하여 현지 관객에게 제공하기 위해 미친 듯이 분주합니다.”라고 John Tehranian은 말했습니다. One LLP. 금을 위한 모든 새로운 캠페인, 빠르고 쉬운 이윤의 유혹은 지구상의 사람들이 기존 재산권을 침해하도록 유혹할 수 있습니다.” .”
소송은 Zip과 Perspective가 새로운 더빙 기술을 사용하여 HIG가 “Alone”을 출시하기 전에 미국 및 기타 수십 개 시장에서 “#Alive”라는 이름으로 영화의 더빙 사본을 불법적으로 배포한 Netflix와 공모했다고 주장합니다. HIG가 Netflix에 HIG의 저작권을 침해하고 있다고 보고한 후에도 Netflix는 계속해서 침해 버전을 악용하고 그 과정에서 “Alone”의 상업적 전망을 고의적으로 없애버렸습니다.
할리우드 리포터 새로운 더빙 기술에 대한 Netflix의 투자는 지난 몇 년 동안 연평균 25%에서 35% 성장했습니다. 더빙된 타이틀은 해외에서는 친숙하지만 미국 시장에서는 인기가 매우 낮습니다. 그러나 Netflix는 수년 동안 이 분야의 발전에 의존하여 더빙된 타이틀의 품질을 개선하기 위해 더빙 기능을 향상시켰습니다. ‘머니 습격’, ‘오징어 게임’ 등 영어 버전의 영화와 프로그램이 블록버스터화되면서 구독자들이 분명히 주목했다.
‘Alone’이 데뷔할 당시 전 세계 관객들은 이미 “#Alive”를 영어(한국어 외 30개 언어)로 방송했고, ‘Alone’은 막대한 손실을 입으면서 상업적으로 불가능했다. . 결과적으로 “#Alive”를 영어로 불법적으로 공개함으로써 HIG의 영화 지원 확보 능력을 완전히 약화시켰고, 코로나19 기간 동안 영화의 주제가 전 세계 관객에게 반향을 일으켰을 당시 회사에 수백만 달러의 수익 손실을 입혔습니다. -19 전염병.
Al-Aridi는 “우리는 고품질 필름을 생산하기 위해 비용을 아끼지 않았습니다.”라고 말했습니다. “우리는 대본을 사랑했고 경험 많은 감독과 최고의 배우들을 고용했습니다. 우리는 물론 대본 권리가 명백하게 침해되었다는 것을 깨달았을 때까지 제작과 후반 작업의 모든 과정이 너무 만족스러웠습니다. 더 충격적이었습니다. “이 사건에 대한 Netflix의 완전한 거부였습니다. 우리 코 아래에서 무언가를 훔치고 도둑이 은행까지 웃는 것을 보는 것과 같았습니다. ”
소송에 따르면 Netflix는 “#Alive”를 영어 및 기타 언어로 불법 배포하여 상당한 이익과 가치를 얻었으며 영화를 기반으로 한 차기 TV 시리즈에 대해 논의 중인 것으로 여겨집니다. HIG는 불법 행위로 발생하는 Netflix 월간 가입자 수익의 일부와 3사에서 복사, 복사, 전시, 전시, 판촉, 광고, 배포, 판매 또는 기타 모든 형태의 거래를 영구적으로 금지하는 명령을 구하고 있습니다. 또는 거래 또는 악용, “#Alive”의 모든 더빙 또는 번역된 버전 및 기타 모든 무단 파생 작업.
경우 Hollywood Innovations Group, LLC 대 Netflix, Inc. (주)집시네마 (주)퍼스펙티브픽쳐스 그리고 카카오엔터테인먼트 불만 사항 사본은 요청 시 제공되며 정보 인터뷰를 위해 변호사를 이용할 수 있습니다.
“정은 인터넷 세계의 활발한 팬입니다. 그는 트위터를 통해 다양한 주제에 대한 의견을 공유하며, 그의 솔직하고 사과하지 않는 태도는 많은 팔로워를 끌어들입니다. 그는 내성적인 성격과 깊은 독서 습관을 가지고 있으며, 대중 문화에 대한 깊은 이해를 바탕으로 다양한 주제에 대한 통찰력을 제공합니다. 소셜 미디어 활동도 활발합니다.”