스타트업 CEO, 한국어 학습에 엔터테인먼트를 접목하다

교육 서비스 스타트업 코일랩스가 만든 한국 엔터테인먼트 콘텐츠를 활용한 한국어 앱 기반 학습 플랫폼 코키리 / 코일랩스 제공


이지우 작가가 작사한 작품

최근 한국 대중음악과 엔터테인먼트가 전 세계 관객들로부터 점점 더 많은 관심을 받고 있습니다.

교육 서비스 스타트업 코일랩스(Koylabs)의 창업자이자 대표인 전이지 씨에게 이번 행사는 전 세계 사람들이 한국어뿐만 아니라 한국의 문화도 더 흥미롭고 재미있게 포착할 수 있는 기회다.

“나는 사람들이 (우리 플랫폼을 통해) 한국어를 배우는 것이 쉽고 재미있다는 것을 느끼기를 바랍니다… 그것이 한국 문화와 콘텐츠에 대한 접근성을 확대하는 데 도움이 되기를 바랍니다”라고 그녀는 회사 본사에서 가진 인터뷰에서 The Korea Times에 말했습니다. . 수요일, 서울. “

코일랩스 대표 전예지 / 코일랩스 제공

“언어를 아는 것이 문화를 더 잘 이해하는 하나의 방법이라고 믿습니다. 그래서 우리의 서비스를 통해 한국어를 배우는 사람들에게 문화적 범위를 확장할 수 있는 경험을 제공하고 싶습니다.”

Koylabs는 MBC와 연예기획사 SM 엔터테인먼트의 대규모 엔터테인먼트 콘텐츠 라이브러리를 제공하는 한국 앱 기반 교육 플랫폼인 KOKIRI를 운영하고 있습니다.

이 플랫폼은 K-Pop 스타의 소셜 미디어 게시물뿐만 아니라 긴 클립부터 짧은 클립까지 다양한 형태의 비디오를 사용하여 사용자가 좋아하는 한국 쇼나 가수로부터 다양한 수준의 표현, 어휘 및 문법을 배울 수 있도록 합니다.

회사는 MBC 프로젝트로 시작해 전씨가 9년 동안 기자로 일하다 자신의 프로젝트를 시작했다. 지난 2월 독립 스타트업을 인수했습니다.

전씨는 “기자가 된 이유는 변화와 새로운 것에 직면하는 걸 좋아해서 이 직업이 딱 맞았다”고 말했다. “언론이 보수적인 편이라 우리가 변화를 취재해야 하는데 조직은 그대로인 것 같다는 생각이 자주 들거든요. 그래서 그게 필요했어요.”

친구가 여행 플랫폼을 시작하도록 도와준 경험과 리포터로서의 경험은 그녀가 KOKIRI에 대한 아이디어를 떠올리는 데 도움이 되었습니다.

READ  CJ ENM, 토종 패션브랜드 바니스뉴욕 론칭
KOKIRI는 MBC와 SM Entertainment의 콘텐츠를 사용합니다. Quillabs의 의례


“(스타트업을 도와주면서) 만난 많은 외국인들이 한국어를 배우고 싶다고 어떻게 하면 되는지 물어봤습니다. 제가 할 수 있는 유일한 추천은 서점에서 책이나 교과서를 구하는 것뿐이었습니다. 그 사실을 깨달았습니다. 돈은 많았다”며 “(한국어를 배울 필요는) 많지만 공급이 거의 없었다”고 말했다.

“나중에 동사무소에서 일하면서 다문화가족을 만났는데, 언어장벽이 있는 경우가 많았어요. 문화를 이해하려면 언어가 필수라는 걸 배웠어요.”

MBC ‘당신은 정말 대단해요’의 한 장면 / MBC 제공


그래서 방송사가 내부 프로젝트 자금 지원 프로그램을 시작했을 때 전씨는 자신의 경력을 그만두고 교육 서비스 분야에 뛰어들겠다는 자신감 있는 결정을 내렸습니다. 전씨는 “뉴스를 콘텐츠라고 생각한다. 하지만 우리가 쓴 기사는 한 번 소비되고 버려진다. 드라마도 마찬가지다. 그래서 우리가 가치 있게 만든 콘텐츠를 재창조하고 재사용할 수 있는 방법을 고민했다”고 전씨는 말했다. 아이디어를 교육 플랫폼에 적용합니다.

“한국어를 배우는 대부분의 사람들은 K팝이나 드라마를 통해 옵니다. 하지만 실제 학습 자료는 책에서 나오므로 불균형… 그래서 우리는 이것이 해결할 수 있는 문제라고 생각했습니다.”

이 플랫폼은 실생활에 필요한 실용적인 표현을 가르치는 체계적인 커리큘럼과 자료를 자랑하며 약 4,000개의 학습 세그먼트를 제공합니다.

KOKIRI는 현재 약 4,000개의 학습 자료를 보유하고 있습니다. Quillabs의 의례


그녀는 “무엇보다 교육이 우리 사업의 핵심이기 때문에 처음부터 커리큘럼을 어떻게 준비할지 많이 고민했다”고 말했다. 이것이 다른 한국어 학습자들과 차별화되는 점이라고 덧붙였다. 서비스. “이 영상을 만드는 사람들은 한국어로 석사, 박사 학위를 갖고 있고, 번역하는 사람들도 한국어를 전공한 사람들이에요.”

이 플랫폼은 현재 베트남을 포함해 15개국에서 영어 및 베트남어 버전과 서비스를 보유하고 있으며, 지난 4월 공식 출시되기 전에 베타 서비스를 시작했습니다.

전 대표는 회사가 올해 하반기에 한국에서 서비스를 출시하고 국내에 거주하는 외국인 거주자와 방문객을 위한 확장 버전을 목표로 하고 있다고 언급했습니다.

“홈 서비스의 경우 (오리지널 콘텐츠 외에) 정보 기반 콘텐츠를 포함할 계획입니다. 한국에 처음 도착했을 때 집을 빌리는 방법이나 임대 사기를 피하는 방법과 같은 일상적인 꿀팁을 제공할 것입니다.”라고 그녀는 말했습니다. “수집한 정보를 바탕으로 판단을 내릴 수 있어야 하는데, 정확한 정보조차 갖고 있지 않은 경우가 많습니다. 그래서 (이 서비스가) 그런 정보를 제공하는 플랫폼이 됐으면 좋겠어요.”

전씨는 단지 한국어를 가르치는 것보다 플랫폼의 더 큰 목적을 보고 있습니다.

“사람들은 한국 드라마를 보거나 좋아하는 스타와 소통하기 위해 한국어를 배우러 옵니다. 이로 인해 한국어를 배우고 싶고, 심지어 한국에 여행을 가고 싶거나, 더 나아가 한국에 취업하고 싶게 됩니다. “한국에 관한 것 하나만으로 언어를 배울 수 있다”, “그래서 우리의 궁극적인 목표는 그들이 한국어와 한국 문화를 열심히 배울 수 있는 가장 인기 있는 플랫폼이 되는 것입니다.”

READ  방탄소년단 정국 앨범 '골든 아이잉(Golden Eyeing)'이 빌보드 200 차트 2위에 올랐다.






















답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

You May Also Like

태양, 4월 25일 정규 2집 ‘다운 투 어스’ 발매

4월 25일 솔로 EP Down to Earth 발매 소식과 함께 태양의 사진이…

CJ ENM America, 최엘시와 집필팀 확대

게티 이미지 댄 린(Dan Lin), 브루스 윌리스(Bruce Willis) 등 프로듀서들과 함께 작업한…

Grace Lee는 영화 배급에 참여하고 Roundup을 영화관에 가져옵니다. Phl

마닐라, 필리핀 – TV 진행자이자 기업가인 Grace Lee가 영화 배급에 뛰어들어 현재…

그 백설 공주 노트 애니메이션, 두 번째 비디오에서 7 명의 캐스트 멤버 더 공개-뉴스

TV 애니메이션 두 번째 예고편 마리모 라자와‘에스 백설 공주 노트입니다 (Mashiro no…