그들은 무엇을 생각하고 있었습니까? 그것은 단지 올림픽 규모의 실수였나요 아니면 다른 것이었나요?
한국인들이 아직도 묻고 있는 질문은 이것이다. 조선 민주주의 인민 공화국 그 배는 많은 양의 화물을 실어 나르는 배로 광고되었습니다. 대한민국 파리 하계 올림픽 개막식에서 올림픽 대표팀이 국기를 흔들고 있었습니다. 그러자 영어로 “조선민주주의인민공화국”이라는 목소리가 울려퍼졌다.
비오는 날 세느강에서 진행된 이 화려한 쇼는 전 세계 TV를 통해 생중계로 시청한 해설자들로부터 엇갈린 평가를 받았습니다. 어떤 사람들은 너무 과하다고 생각하기도 하고 심지어 지루하기도 했고, 다른 사람들은 너무 좋아하기도 했습니다. 파리의 멋진 전망. 한국인들에게는 공산주의 북한의 공식명칭과 강경자본주의, 반공주의 남쪽의 공식명칭을 혼동하는 것보다 더 나쁜 것은 없었다. “아니요 “대한민국.”
토마스 바흐 국제올림픽위원회 위원장이 즉시 전화를 받았습니다. 불행한 남자는 서울에서 윤석율 대통령에게 “진심하고 진심 어린 사과”를 전했다. 그는 이번 사건이 “정당하지 않다”고 설명했다. 이 말은 한국인들의 상처받은 마음을 달랠 수 없을 것 같고, 이는 그들에게 있어 용서할 수 없는 선언이었다.
연합뉴스에 따르면 이기형 대한체육회장은 “우리나라를 북한(North Korea)이라고 영어와 프랑스어로 부르는 것은 상상도 할 수 없을 만큼 우스꽝스럽다”고 말했다. 이번 사건이 한국 선수들의 심리에 영향을 미치지 않았으면 좋겠다는 뜻을 밝혔다. 국제올림픽위원회(IOC)는 X 홈페이지에 한국어로 사과문을 올렸다.
그러나 성명서는 영어로 작성되지 않았으며 문제를 개선하는 데 거의 도움이 되지 않았습니다. IOC는 “개회식 중계 중 한국 대표팀 소개 과정에서 발생한 오류에 대해 깊이 사과드린다”고만 밝혔다. 지금까지 위원회는 이러한 오류가 어떻게 발생했는지 밝히지 않았습니다. 한국인들은 포괄적인 설명을 원한다.
오래전부터 치밀하게 정리했어야 할 이런 방송에서 이름을 뒤섞은 책임은 누구에게 있는가. 한국의 두 부처는 이에 대해 알아보고 싶어합니다. 장미란 문화체육관광부 차관은 바흐 국제올림픽위원회(IOC) 위원장에게 전체 보고서 제출을 요청했다. 외교부는 대한체육회가 제소한 항의문에 대해 프랑스 측에도 항의서를 제출했다.
그러나 한국의 영향력 있는 경제지 마일경재는 두 차례나 한국을 호도하면서 외교적 뻔뻔함이라는 측면에서 최악의 참사가 발생했다며 “한국을 북한이라고 부를 때 최악의 무례가 저질러졌다”고 말했다. 손상은 복구하기 쉽지 않습니다.